Опубликовано: Май 8, 2015

Bambini (Бамбини) перевод песни Аль Бано и Ромины Пауэр (Al Bano Romina Power)

Bambini (Бамбини)
Дети



I bambini nel sole nel buio dal ghiaccio ai tropici (И бамбини нель сòле нель буйё даль гьяччо ай трòпичи)
Дети на солнце, в темноте, от льда до тропиков
hanno tutti lo sguardo innocente di chi non sa. (àнно тутти ло сгуàрдо инночèнте ди ки нон са)
имеют все взгляд невинный того, (кто) не знает.
Han sempre voglia di un'altra carezza che aggiusti i riccioli, (Ан сèмпре вòлья ди ун àльтра карèцца ке аджусти и риччоли)
Имеют всегда желание другой (еще одной) ласки, которая поправляет кудри,
di sognare, dormire, giocare finche gli va. (ди соньяре, дормире, джокàре финкè ли ва)


мечтать, спать, играть, пока им идет (хочется).

I bambini comprati e venduti per pochi spiccioli. (И бамбини компрàти э вендути пер пòки спиччоли)
Дети, купленные и проданные за малые деньги.
Addestrati a rubare a mentire a buttarsi via. (Аддестрàти а рубàре а ментире а буттàрси виа)
Обученные воровать, врать, выбрасываться прочь.
I bambini a natale si aspettano dei miracoli (И бамбини а натàле си аспèттано дей мирàколи)
Дети в Рождество ждут чудес,
ma milioni di loro non sanno in che giorno sia. (ма мильёни ди лòро нон сàнно ин ке джòрно сиа)
но миллионы их не знают, в какой день есть (оно).

Ma che razza di mondo è, (Ма ке рàцца ди мòндо э')
Ну какой тип мира это,
quello che non rispetta più, (куèлло ке нон риспèтта пью)
тот, который не уважает больше
la diversità e l'ingenuità dei piccoli. (ла диверситà э л'индженуитà дей пикколи)
отличие и наивность маленьких.
Ma che razza di vento c'è, (Ма ке рàцца ди вèнто чè)
Ну какой тип ветра есть,
sento che ci spazza e che butta giù, (сèнто ке чи спàцца е бутта джу)
чувствую, что нас метет и что выбрасывает вниз,
l'innocenza che non tornerà mai più. (л'инночèнца ке нон торнерà май пью)
невинность, которая не вернется никогда больше.

I bambini hanno facce diverse ma il cuore è simile. (И бамбини àнно фàчче дивèрсе ма иль куòре э симиле)
Дети имеют лица разные, но сердце есть похожее.
Per scaldarsi hanno solo bisogno di umanità. (Пер скальдàрси àнно сòло бизòньё ди уманитà)
Чтобы согреться имеют только нужду в гуманности.
E invece trovano un mondo che non fa volare gli angeli. (Э инвèче трòвано ун мòндо ке нон фа волàре ли àнджели)
И, наоборот, находят мир, который не дает летать ангелам.
E come frecce, lontano il tempo poi li scaglierà. (Э кòмэ фрèчче, лонтàно иль тèмпо ли скальерà)
И как стрелы, далеко время потом их забросит.

Ma che razza di mondo è, (Ма ке рàцца ди мòндо э')
Ну какой тип мира это,
quello che non rispetta più, (куèлло ке нон риспèтта пью)
тот, который не уважает больше
la diversità e l'ingenuità dei piccoli. (ла диверситà э л'индженуитà дей пикколи)
отличие и наивность маленьких.
Ma che razza di vento c'è, (Ма ке рàцца ди вèнто чè)
Ну какой тип ветра есть,
sento che ci spazza e che butta giù, (сèнто ке чи спàцца е бутта джу)
чувствую, что нас метет и что выбрасывает вниз,
l'innocenza che non tornerà mai più. (л'инночèнца ке нон торнерà май пью)
невинность, которая не вернется никогда больше.

Dimmi una favola, dimmela tu (Димми уна фàвола, диммела ту)
Расскажи мне сказку, расскажи мне ее ты,
se no non mi addormento più. (се но нон ми аддормèнто пью)
если нет, не засыпаю больше.
Trova una favola, digliela tu (Трòва уна фàвола, дильела ту)
Найди сказку, расскажи ему ее ты,
fa che lui sogni un po' di più. (фа ке луй сòньи ун пò ди пью)
сделай, чтобы он мечтал немного больше.

Bambini (Бамбини) перевод песни Аль Бано и Ромины Пауэр (Al Bano Romina Power)

(караоке, переводы итальянских хитов)

Аль Бано и Ромина Пауэр, переводы песен, творчество


От: Italianka




1348 посещений

Похожие темы


----------------------------

-

Скрыть комментарии (0)


Вход/Регистрация - Присоединяйтесь!

Ваше имя: (или войдите через соц. сети ниже)
Комментарий:
Avatar
Обновить
Введите код, который Вы видите на изображении выше (чувствителен к регистру). Для обновления изображения нажмите на него.