Опубликовано: Апрель 13, 2015

Tu soltanto tu (Ту солтанто ту) перевод песни Аль Бано и Ромины Пауэр (Al Bano Romina Power)

Tu soltanto tu (Ту солтàнто ту)
Ты, только ты



Romina:
Tu, soltanto tu, (Ту, солтàнто ту)
Ты, только ты
con le canzoni che mi canti tu, (кон ле канцòне ке ми кàнти ту)
с песнями, которые мне поешь ты,
con qualche tua poesia malinconia, (кон куàльке туа поэзия малинкония)
с несколько твоей поэзией меланхоличной
con tutti quei pensieri d'amore quasi a tutte le ore. (кон тутти куèй пенсьèри дамòре куàзи а тутте ле òре)
со всеми теми мыслями о любви почти во все часы.

Al Bano:
Tu, soltanto tu, (Ту, солтàнто ту)


Ты, только ты,
con tutte le emozione che mi dai, (кон тутте ле эмоциòни ке ми дай)
со всеми эмоциями, которые мне даешь,
con quello sguardo che tu sola hai, (кон куèлло сгуàрдо ке ту сòла ай)
с тем взглядом, который ты одна имеешь,

Both:
оба:
con l'aria di chi a fare l'amore ci mette anche il cuore. (кон лàрия ди ки а фàре ламòре чи мèтте àнке иль куòре)
с видом того, (кто) занимаясь любовью, прилагает также сердце.

Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться
Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться.
Facendomi sognare un po' di più, (Фачèндоми соньяре ун пò ди пью')
Провоцируя меня мечтать немного больше,
ogni ora di più, ogni anno di più, (òньи òра ди пью', òньи àнно ди пью)
каждый час больше, каждый год больше,
con il corpo e con la mente contemporaneamente. (кон иль кòрпо э кон ла мèнте контемпоранеамèнте)
телом и разумом одновременно.

Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться.
Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться.
Mi hai fatto innamorare, amore mio. (Ми ай фàтто иннаморàре, амòре мио)
Меня спровоцировал влюбиться, любовь моя.
Per volare con te, solamente con te, (Пер волàре кон тè, соламèнте кон тè)
Чтобы летать с тобой, только с тобой,
abbracciati dolcemente, da soli o tra la gente. (аббрачàти дольчемèнте, да сòли о тра ла джèнте)
обнявшись нежно, одни или среди людей.

Romina:
Tu, soltanto tu, (Ту, солтàнто ту)
Ты, только ты,
con tutte le sorprese che mi fai, (кон тутте ле сорпрèзе ке ми фай)
со всеми сюрпризами, которые мне делаешь,
quel po' di timidezza che tu hai, (куèл пò ди тимидèцца ке ту ай)
с той малостью скромности, которую ты имеешь,
quel modo di vestire un po' strano, con le mani sul piano. (куèл мòдо ди вестире ун пò стрàно, кон ле мàни сул пьяно)
с той манерой одеваться, немного странной, с руками на пианино.

Al Bano:
Tu, soltanto tu, (Ту, солтàнто ту)
Ты, только ты,
col trucco o senza niente, sempre tu, (кол трукко о сèнца ньèнте, сèмпре ту)
с макияжем или без ничего, всегда ты
con la semplicità dei tuoi perché, (кон ла семпличитà дей туòи перкè)
с простотой твоих «почему»,

Both:
оба:
con muso per un vecchio rancore o col sorriso migliore. (кон музо пер ун вèккьё ранкòре о кол сорризо мильёре)
с недовольным лицом из-за старой обиды или с улыбкой лучшей.

Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться.
Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться.
Facendomi sognare un po' di più, (Фачèндоми соньяре ун пò ди пью')
Провоцируя меня мечтать немного больше,
ogni ora di più, ogni anno di più, (òньи òра ди пью', òньи àнно ди пью)
каждый час больше, каждый год больше,
con il corpo e con la mente contemporaneamente.  (кон иль кòрпо э кон ла мèнте контемпоранеамèнте)
телом и разумом одновременно.

Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться.
Mi hai fatto innamorare. (Ми ай фàтто иннаморàре)
Меня спровоцировал влюбиться.
Mi hai fatto innamorare, amore mio. (Ми ай фàтто иннаморàре, амòре мио)
Меня спровоцировал влюбиться, любовь моя.
Per volare con te, solamente con te, (Пер волàре кон тè, соламèнте кон тè)
Чтобы летать с тобой, только с тобой,
abbracciati dolcemente, da soli o tra la gente. (аббрачàти дольчемèнте, да сòли о тра ла джèнте)
обнявшись нежно, одни или среди людей.

Tu, soltanto tu. (Ту, солтàнто ту)
Ты, только ты...

Tu soltanto tu (Ту солтанто ту) перевод песни Аль Бано и Ромины Пауэр (Al Bano Romina Power).

 

[итальянские песни для караоке, переводы итальянских песен с произношением]

Аль Бано и Ромина Пауэр, переводы песен, творчество
От: Italianka




4158 посещений

Похожие темы


----------------------------

-

Скрыть комментарии (0)


Вход/Регистрация - Присоединяйтесь!

Ваше имя: (или войдите через соц. сети ниже)
Комментарий:
Avatar
Обновить
Введите код, который Вы видите на изображении выше (чувствителен к регистру). Для обновления изображения нажмите на него.